Token ID IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Stadt der Acht (Hermopolis magna)
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zusammenfügen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
waschen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
rechts 2
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
(Heilmittel) einnehmen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
sich mischen (unter)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
Thot, der aus Schmun kommt, vereint die Götter, während ich meinen Mund wasche und Natron kaue, wobei ich mich unter die Neunheit mische.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jꜥi̯ rʾ ist ein feststehender Ausdruck für das Frühstück. Mit Borghouts (1978) ist wohl das Suffixpron. 1.P.sg.c. zu ergänzen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywjF5XgR0qwjdBWQrVigYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.