Identifiant d’unité IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI







    1
     
     

     
     



    1

    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Anweisung

    (unspecified)
    N:sg





    2
     
     

     
     



    2

    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg



    3

    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    verfassen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Schreiber des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL





    2-3
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN





    3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Anfang der Erziehungslehre, der Sprüche des (rechten) Lebensweges, die der Schreiber [des] Lebens[hauses] Ameny[nacht] verfaßt hat.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Commentaires
  • - wꜣ.t n ꜥnḫ jri̯.n: Posener, in: RdE 6, 1951, 42 vermerkt, daß eine Korrektur vorliegt, aber es ist nicht ganz klar, welche. Vielleicht wurde bei ꜥnḫ ein phonetisches Komplement hinzugefügt.
    - Jmn.y-[nḫt]: Die Ergänzung des Namens ist nicht sicher. Er ist bisher nicht in Ranke belegt (nur unter der Form Jmn-nḫt.w). Namen wie Jmn.y-ꜥnḫ(.w) oder Jmn.y-snb(.w) gibt es im Mittleren Reich und verweisen auf die Könige Amenemhet und gleich im Anschluß folgt auf dem Ostrakon der Anfang der Lehre Amenemhets. Anscheinend hat der Schreiber den Titel der Lehre des Amunnacht kopiert, wurde dabei vom Namen Amenemhet beeinflußt, und hat dann die erste Zeile dessen Lehre aufgeschrieben. Vielleicht stand auch nur Jmn.y da (allerdings stammen die von Ranke aufgelisteten Belege für Jmn.y$ im Neuen Reich nur aus der 18. und/oder 19. Dynastie).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzC1cIvE1UJUmfnOXChL5DI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)