Token ID IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw
s',2
D499
D499
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
[jri̯]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Weib, Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
üppige Frau
(unspecified)
N.f:sg
s',3
D500
D500
verb
sich freuen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
kennen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D501
D501
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
s',4
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesetz
Noun.du.stabs
N.m:du
D502
D502
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
1,5Q
s',5
D503
D503
2Q
personal_pronoun
sie
(unspecified)
=3sg.f
[Wenn] du (dir) eine [Ehefrau nimmst], eine, die d[ick]/ü[ppig] ist, [eine mit fröhlichem] Herzen, bekannt [bei ihren Mitbürgern, indem sie in] den beiden Gesetzen ist (?), und die Zeit [schön ist (?), dann verstoße] sie [nicht].
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zu [jw=s m] hp.wj siehe den Kommentar bei pPrisse.
-
Zaba hat die Pluralstriche unter der Buchrolle vergessen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE6Y4rPmkUenDhqWOOr9Fw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.