Token ID IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q






    4
     
     

     
     


    H2,2

    H2,2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
[Mache dein Haus] der Nekropole (d.h. dein Grab) [hervorragend]!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • In oChicago OIC 17002+17003 und oWien 14 ist smnḫ pr=k erhalten. Der indirekte Genitiv n.t läßt ein weibliches Wort in der Lücke vermuten. In der Lehre für Merikare steht ḥw.t n.t ẖr.t-nṯr (Handschrift pCarlsberg IV, 11; entspricht - mit einer Var. - pPetersburg 127: Quack, Studien zur Lehre für Merikare, 194): sjqr s.t=k n.t jmnt.t smnḫ ḥw.t=k n.t ẖr.t-nṯr (vgl. H. Brunner, in: E. Hornung und O. Keel (Hgg.), Studien zu altägyptischen Lebenslehren, OBO 28, Freiburg und Göttingen 1979, 112-122).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)