Token ID IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg
11.8
11.8
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
x+1.7
adverb
oder
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
11.9
11.9
verb_3-inf
machen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
adverb
draußen
(unspecified)
ADV
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.bw
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Ob du (nun)] das Gute [oder das Schlechte hörst: mach es draußen (d.h. nicht offiziell?; oder: geh damit um wie ein Fremder(?))!]
Es [ist nicht (mal) gehört worden.]
Es [ist nicht (mal) gehört worden.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKEicE6L0dNuPAr64CPlqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.