Token ID IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
ca 20Q
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
0,5Q
particle
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.suffx.unspec.
AUX
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
3Q
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Inf
V\inf
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
preposition
aus
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
füllen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Strahl
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Schönheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
sehen; erblicken
Inf
V\inf
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
4
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
befehlen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Freude; Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Ich werde es [als] Achetaton errichten ..., indem sie ... während(?) Aton [täglich darin] aufgeht und sie mit seinen Strahlen der Schönheit und der Liebe erfüllt, durch dessen Anblick jedes Land lebt, indem er sie auf Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re gibt [und er für] ihn Freude im Leben und Wohlergehen für immer und ewig [befiehlt].
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWZ0r9di0Sch7IFzNzISQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.