معرف الرمز المميز IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8



    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unspecified)
    Q

    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL
de
"Wer bist du denn?"
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mntk{n}: Bei der im Wb 195 5 aufgeführten Partikel n (Wasserlinie und laufende Beinchen) handelt es sich laut A.H. Gardiner; in: ZÄS 69, 1933, S. 70-71 in Wirklichkeit um eine Verschreibung des Personalpronomens unter Einfluss des Verbs tkn: "sich nähern". Nach R.A. Caminos, A Tale of Woe from the Hieratic Papyrus in the A. S. Pushkin Museum of Fine Arts in Moscow; Oxford 1977, S. 40 mit Anm. 13 und S. 41 mit Anm. 1 und 2 ist es dagegen ein eigenständiges Wort.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzaslhPCd0tLt4QmiNUFSB8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)