Token ID IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8


de
C'est le dieu vénérable en tant que grand des médecins, ...?..., dont les doigts sont agiles quand des millions de centaines de milliers l'appellent, de sorte qu'il ne dorme ni la nuit ni le jour afin de faire vivre l'héritier (?) de ceux qui sont à sa suite;

Kommentare
  • Nach wr zwn.w liest E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 52: "qui lit une écriture" (mdw drf).

    Autor:in des Kommentars: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.05.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 12.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdze3PPL4AE7blffTiEfjmW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 12.1.2025)