معرف الرمز المميز IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs


Satzanfang zerstört ḥr ḥḥj pꜣ sdm.w Frg. 2, x+4 Zeilenanfang zerstört ⸮hbn? m sḫy.t Frg. 2, x+5 Zeichenreste Rest des Fragments zerstört





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Schminke

    (unspecified)
    N:sg




    Frg. 2, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ebenholz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Gegenstand aus Holz]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Frg. 2, x+5
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest des Fragments zerstört
     
     

     
     
de
[--- NN] sucht/suchen die Schminke [---] Ebenholz als Verkleidung (?) [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Zu sḫy.t-Holzteilen aus Ebenholz vgl. den Verwaltungstext auf pPetersburg 1116B, Vso. (DZA 29.474.580; W. Helck, Materialien zur Wirtschaftsgeschichte des Neuen Reiches, Teil V, S. 283 (891) und 285 (893)). Dort werden aus Ebenholz bnš- und snn-Objekte als Einlegearbeit angefertigt. Ersteres sind Türbalken. Ob das Letztere identisch ist mit den zn.w: "Türen" von Meeks, AL 78.3570? Das auf dem Petersburger Papyrus genannte sḫy.t scheint wiederum ein Teil des snn-Objekts zu sein.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzgSRDCQDExntLfY1XY2MKs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)