Identifiant d’unité IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
sich stützen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Sobek
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Berggipfel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
Jener Berg des Ostgebirges, auf den der Himmel gelehnt ist, auf der Spitze jenes Berges befindet sich Sobek, Herr des Ostgebirges.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrU82e7aU2FsVWCIHexsz8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.