Token ID IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
8.7
vorher: Brief mit Anweisungen für die Reparatur einer Barke (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
particle
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
SC.pass.ngem.1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
an der Seite von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Folgendes:
〈Ich〉 bin als Kind aufgezogen worden,
als ich an deiner Seite war.
〈Ich〉 bin als Kind aufgezogen worden,
als ich an deiner Seite war.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
gleicher Text:
- pLansing 11.1-7 (endet in pAnastasi IV, 9.2);
- oTurin Suppl. 6450, Rto = CGT 57106, Rto (pAnastasi IV, 8.11-9.3) (Posener, in: RdE 6, 1951, 28, Anm. 6 = pAn. IV, 8.11-9.2; Posener, in: RdE 8, 1951, 178-180); J. López, Ostraca ieratici N. 57093-57319 (Catalogo del Museo Egizio di Torino. Serie Seconda: Collezioni. Volume III/2), Milano 1980, 12-13 und Tf. 54-55a
- sḫpr〈=j〉: In pLansing steht ḫpr=j. sḫpr muß ein sḏm=f Passiv sein, ḫpr ist eine aktive Form.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.