Identifiant d’unité IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
8.7
vorher: Brief mit Anweisungen für die Reparatur einer Barke (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
particle
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
SC.pass.ngem.1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
an der Seite von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Folgendes:
〈Ich〉 bin als Kind aufgezogen worden,
als ich an deiner Seite war.
〈Ich〉 bin als Kind aufgezogen worden,
als ich an deiner Seite war.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
Commentaires
-
gleicher Text:
- pLansing 11.1-7 (endet in pAnastasi IV, 9.2);
- oTurin Suppl. 6450, Rto = CGT 57106, Rto (pAnastasi IV, 8.11-9.3) (Posener, in: RdE 6, 1951, 28, Anm. 6 = pAn. IV, 8.11-9.2; Posener, in: RdE 8, 1951, 178-180); J. López, Ostraca ieratici N. 57093-57319 (Catalogo del Museo Egizio di Torino. Serie Seconda: Collezioni. Volume III/2), Milano 1980, 12-13 und Tf. 54-55a
- sḫpr〈=j〉: In pLansing steht ḫpr=j. sḫpr muß ein sḏm=f Passiv sein, ḫpr ist eine aktive Form.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsrTWDqDEAWkPrlm1klWNU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.