Identifiant d’unité IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel; Kultraum
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
[Verb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
10
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass-compl
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass-compl
verb_caus_2-lit
bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
der Erbe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
nach (temp.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
ausstatten
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sünde
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
Was jeden ḥm-nṯr-Priester und jeden wꜥb-Priester betrifft, der eine (böse) Tat im Tempel verrichtet, [vernichte (o.ä.)] sie, ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) beiden Füße den Erdboden berühren und ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) Erben nach ihnen fortdauern (d.h. in ein Priesteramt eingesetzt werden), so dass der Tempel nicht mit ihren Sünden ausgestattet wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer,
Joanna Hypszer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 29.07.2015,
dernières modifications: 14.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCECRV1x8XD0K8la3PQiWqHw0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.