Token ID IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel; Kultraum
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
[Verb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
10
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass-compl
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass-compl
verb_caus_2-lit
bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
der Erbe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
nach (temp.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
ausstatten
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sünde
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
Was jeden ḥm-nṯr-Priester und jeden wꜥb-Priester betrifft, der eine (böse) Tat im Tempel verrichtet, [vernichte (o.ä.)] sie, ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) beiden Füße den Erdboden berühren und ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) Erben nach ihnen fortdauern (d.h. in ein Priesteramt eingesetzt werden), so dass der Tempel nicht mit ihren Sünden ausgestattet wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer,
Joanna Hypszer,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/29/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCEPMH9AN9902KhtTXrduFIUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.