معرف الرمز المميز IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
title
Oberarzt von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
2
person_name
Udja-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Leiter der Verwaltungen der Roten Krone
(unspecified)
TITL
3
title
Oberster von Pe
(unspecified)
TITL
title
Priesterin der Neith, die ihre Stadt schützt
(unspecified)
TITL
person_name
Payef-tjau-em-aui-Neith
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
person_name
Atumirdis
(unspecified)
PERSN
4
particle
[Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gehen
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n js
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
tot sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
O Oberarzt von Ober- und Unterägypten Udjahorresnet, den der Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, der Oberste von Pe, der Priester der Neith, die ihre Stadt schützt, Pef-tjau-em-aui-Neith, gezeugt hat, den Atumirdis geboren hat, du bist nicht tot weggegangen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Nina Overesch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Nina Overesch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCI1tGzcCBjkQkpu3gUzeUI1s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.