Identifiant d’unité IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY
verb_3-inf
gebären
SC.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
der mit geheimem Ba
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bereiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Speiseopfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Westen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Steuerruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Herr der beiden Gesichter
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
sehen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Strahl
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Erhebung
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
2
substantive_masc
Dämmerung
(unspecified)
N.m:sg
Er wird ein anderes Mal geboren, 'Der mit geheimen Ba', der die Götter schafft, der den Westlichen Opferspeisen bereitet 〈im〉 (?) Westen des Himmels, Steuerruder des Ostens, Herr der beiden Gesichter, durch dessen Strahlen man sieht, Herr der Erhebung, der aus der Dämmerung hervorgeht.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 18.08.2015,
dernières modifications: 04.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMHn4lWPuWkuCo1Rypu7QdqY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.