Token ID IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo




    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Kommt zu mir in mein Gefolge.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 22.12.2015, letzte Änderung: 02.05.2025)

Persistente ID: IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDVrFHAYjwsU2Qq4V4YAdQeAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)