Identifiant d’unité IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0
König Taharqa, repräsentiert durch den Serech-Falken
König Taharqa, repräsentiert durch den Serech-Falken
1
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
2
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
3
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
4
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Taharqa
(unspecified)
ROYLN
5
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
6
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Der Horus Qa-chau, der König von Ober- und Unterägypten Chu-Nefertem-Re, den die Götter lieben, der Herr Beider Länder (= Ägypten) Taharqa, dem alles Leben, Dauer und Wohlergehen gegeben ist wie Re ewiglich.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 19.01.2016,
dernières modifications: 28.01.2019)
Identifiant permanent:
IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBUUmWYiEOQ0WUjOXPXryaDU0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.