Token ID IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY
Kommentare
-
[...] wrḏ.t m jri̯.t šmi̯.t: Barns, Five Ramesseum Papyri, 20 fragt sich, ob man ergänzen könnte: "[charm for a stomach?] which is faint from travelling." Wegen der Femininendung in wrḏ.t müßte eine feminine Körperteilbezeichnung in der Lücke stehen. MedWb 1, 201 mit Anm. 2 fragt sich, ob vom "Schritt" des Herzens gesprochen wird, von dem "müde sein" belegt ist; wrḏ.t ist dann Subst. fem. "Müdigkeit". Westendorf, Handbuch Medizin, 410 schlägt als Ergänzung vor: "Spruch (?), um zu verhindern (?)] Müdigkeit infolge des Gehens."
-
Das größere nfr-Zeichen ist rechts der Kolumne neben m jri̯.t hinzugefügt.
Persistente ID:
IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBluDcIQcjsEE5hhInyvEzvFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.