Token ID IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g
substantive_masc
[eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
55,11
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Pflanze (med.)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
faulen; verwesen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
numeral
1/64 (Oipe)
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Fett (allg.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
55,12
substantive_masc
Vogel (allg.); Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[ein Bier]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
„Erdhaar“-Früchte: 1/8 (Dja), Zwiebeln/Knoblauch: 1/8 (Dja), ḥmw.t-Droge: 1/8 (Dja), tjꜣ-Pflanzen: 1/8 (Dja), fauliges Fleisch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Gänsefett: 1/8 (Dja), Starkbier: 1/16 (Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/20/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCZAul1itk8k1HqCKtpJuZp5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.