Identifiant d’unité IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs
verb_irr
geben; legen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
verb
schminken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive
Abend
(unspecified)
N:sg
preposition
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
61,14
verb_caus_3-inf
trocknen
Inf.t
V\inf
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
zerreiben; mahlen
Inf
V\inf
verb_caus_3-lit
(fein) zerreiben
PsP
V\res
verb
schminken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
ihre (eine) Hälfte werde in Honig gelegt (und) das Auge damit am Abend geschminkt, und ihre (andere) Hälfte werde getrocknet, fein zermahlen (und) das Auge werde damit am Morgen geschminkt.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 27.09.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcVtppOFnJU99nOsXfmcvlKs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.