معرف الرمز المميز IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U


de
„(Es) kommt der Malachit, (es) kommt der Malachit; (es) kommt das Grüne, (es) kommt der Ausfluss des Horus-Auges; (es) kommt die Absonderung des Atum-Auges; (es) kommt der Ausfluss, der aus Osiris herausgekommen ist; (es) kommt zu ihm das, was er beseitigt hat: (pathogene) Flüssigkeit, Eiter, Blut, Schwachsichtigkeit, bjdj-Blindheit, Erblindung, Verschleierung, die Einwirkung eines Gottes und eines Untoten, einer Untoten, eines Krankheitsauslösers (?), einer Krankheitsauslöserin (?), jeder schlimmen und üblen Sache, die in diesen Augen ist“, usw.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • mwt.t: „die Tote“ ist hier ungewöhnlich abgekürzt geschrieben: Logographisch mit dem am Boden liegenden Mann sowie einem zusätzlichen t. Die Parallele weicht an dieser Stelle ab und schreibt nach mwt: jyi̯ m: „der gekommen ist als ...“, so dass die nachfolgenden „Krankheitsäuslöser, Krankheitsauslöserin“ und vielleicht auch noch „jede schlimme und üble Sache“ Erscheinungen des Toten sind, s. Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 238-239.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/١١/٠٤، آخر مراجعة: ٢٠١٩/١١/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcbwDQJ1Lk0Y8q3T1L6YT79U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)