Token ID IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc



    substantive_masc
    de
    Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ausrenkung; Verschiebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rippen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Titel:) Erfahrungswissen über eine wnḫ-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) der Rippen seiner Brust.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - wnḫ n.w ḥn.w: Hier steht eine indirekte Genitivverbindung, in der Untersuchung ist es eine direkte Genitivverbindung (wnḫ ḥn.w), in der Diagnose und der Glosse steht wnḫ m ḥn.w. Die Konstruktion mit m ist üblich (11 weitere Belege). In Fall 31 (Kol. 10.15) steht ebenfalls ein fehlerhafter(?) direkter Genitiv (wnḫ ṯꜣz n.j nḥb.t=f).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeDVm3QkV70Yclx4O1URmqlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)