Token ID IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0



    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    12.13
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    [Separation]

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Innenseite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    der Andere

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterseite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Daraufhin legst du den einen von beiden (Ballen/Stränge) an die Innenseite (= Vorderseite) seines Oberarmes,
den andern von beiden an die Unterseite (= Hinterseite) seines Oberarmes.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wꜥ r=snj: Die Präposition r ist unerwartet; im Parallelsatz in Kol. 12.7 steht wꜥ s〈n〉j. Westendorf, Grammatik, 90, § 137.aa möchte wꜥ.t=snj: "der eine von ihnen beiden" lesen (mit t statt r) und beide Wörter als Substantive im direkten Genitiv auffassen (Westendorf, Grammatik, 109, Anm. 3); zugleich fragt er sich (S. 90, Anm. 3), ob r als Possessivausdruck fungieren könnte: "der eine an ihnen beiden" (dazu Westendorf, Grammatik, 322, § 470 mit Anm. 1). Bei ky, das eine Art von Substantiv ist, ist ein Suffix möglich: Gardiner, EG, § 98.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeGSQ6TmXQUP3mFAkQKfPOD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)