Identifiant d’unité IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4
Commentaires
-
- ḫꜥm: Ist ein äußerer Bereich des Halses (lat. "collum"; eng.: "neck", franz. "le cou"), der rasiert (ẖꜥq) wird (Moussa/Altenmüller, Mastaba des Nianch-Chnum und Chnum-hotep, 80, Tf. 24-25) und von der aus bei einer Verletzung eine Verbindung mit der šbb-Luft-Speise-Röhre hergestellt werden kann (pEdwin Smith, Fall 28). Beide Belegstellen situieren die Körperteilbezeichnung ḫꜥm an der vorderen Außenseite des Halses. Es hat ein gewisses Volumen, wie der Name einer Gottheit bezeugt: Er heißt "der, der in den ḫꜥm-Halsvorderseiten ist" (jm.j-ḫꜥm.w) (CT VII, 126e). Sonstige Belege für dieses seltene Wort, z.B. in den Sargtexten (Nyord, Breathing Flesh, 228), helfen nicht, um zu bestimmen, ob die Bedeutung "äußere Vorderseite / vordere Außenseite des Halses" zu eng oder zu weit gefasst ist. Falls nicht nur die Außenseite, sondern der gesamte vordere Bereich des Halses gemeint ist, kommen auch die allgemeinsprachlichen Wörter "Kehle" (lat. "gula"; eng. "throat", franz. "la gorge") und "Gurgel" als Behälter bzw. Umschließer von Kehlkopf und Schlund in Betracht. Das Wort ḫꜥm ist jedoch zu selten, als dass es das normale ägyptische Wort für "Kehle" sein kann. Übersetzungen von ḫꜥm in der Literatur lauten: Wb. III, 243.19-20: "der Hals (vorn an der Speiseröhre); die Kehle"; Breasted, Surgical papyrus, 313-314: "throat"; Ebbell, in: AcOr 15, 1937, 299: "die Vorderseite des Halses"; Grapow, Anatomie, 49: "Vorderseite des Halses"; MedWb II, 650: "Hals; Halsvorderseite"; Lefebvre, Tableau des parties du corps humain, 21-22, § 22: "la partie antérieure du cou" (Gegenteil: nḥb.t ist "la partie postérieure du cou"); Faulkner, CDME, 186: "throat"; Weeks, Anatomical Knowledge, 40: "front of the neck; anterior surface of the neck", aber nicht "throat"; Walker, Anatomical Terminology, 273: "front of neck"; Hannig, HWB, 631: "Hals, Vorderhals, Halsvorderseite"; Westendorf, Handbuch Medizin, 170: "Vorderseite des Halses, Kehle"; Nunn, Egyptian Medicine, 172: "throat"; Jean/Loyrette, La mere, l'enfant et le lait, 46: "la partie antérieure du cou".
Identifiant permanent:
IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeHA0p4jgAEx8ove2UWsCzu4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.