معرف الرمز المميز IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo
Eb 391
Eb 391
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
61,10
substantive_masc
Katarrh
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
Schminkmittel, Mittel zum Auftragen (med.)
(unspecified)
N:sg
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von ḫnt-Schnupfen im Kopf durch schminken (oder: als Schminkmittel):
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
m sdm: Unsicher, ob eine vorgezogene Applikationsanweisung „durch schminken/auftragen“ (so Westendorf, Handbuch Medizin, 619) vorliegt oder ob „als Schminkmittel“ zu verstehen ist (so Ebbell, Papyrus Ebers, 73, Grundriß der Medizin IV/1, 40, vgl. dazu MedWb 2, 827, § 2 zu sdm, Bardinet, Papyrus médicaux, 309). Es mag gut sein, dass auch Westendorf letztlich diese letztere Bedeutung meinte. Vgl. dazu vielleicht auch Eb 357: „Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von šp.t-Blindheit in den Augen durch Kügelchen (?).“
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkbaDwAYe7kYwpkcb8AMjTdo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.