Token ID IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo
Eb 527
Eb 527
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Entzündung; Schwellung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
offene Wunde; Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
Ein anderes Heilmittel für Abszesse in einer Wunde:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/19/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVJJZWS1yx0HShR0vcRcKuXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.