Token ID IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg







    ca. 8Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gehirn; Eingeweide

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zerhacken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM





    ca. 4 bis 5Q
     
     

     
     





    2,11
     
     

     
     





    ca. 17Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (etwas) mischen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 3Q
     
     

     
     
de
[…] 7 Stück, Gerste: 7 (Stück?), 〈Gekröse〉 (?) vom Schwein, zerhackt: 1/4 (Dja), [… … ...], werde Wasser vermischt mit Salz […].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

Kommentare
  • So Westendorf, Handbuch, 296, nach Bln 19, doch nur geraten! Wreszinski, Papyrus, 53, denkt bei šꜣj an eine Frucht, die in DrogWb 474f. als šꜣj „Koriander“ (WCN 151280) klassifiziert ist, aber hier eben nicht das zu erwartende Pflanzendeterminativ zeigt (vgl. Bln 115, 188), sondern den Tierschwanz, bei dem Wreszinski, Papyrus, 5 in seiner Transliteration aber ein „sic“ gesetzt hat. Bardinet, Les papyrus médicaux, 412 hat keinen Vorschlag.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 16.02.2017, letzte Revision: 10.07.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4VI5JQEEU8GkIU3XQtCUhg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)