Token ID IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Körner (?)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Mauer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Tenne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(etwas) mischen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
2,9
ca. 15Q
Pulver der Körner (?) der Mauer der Tenne, vermischt mit Wasser, […].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Feste, kornartige Substanz (Harzkörner?), s. Edel, SAK 11, 1984, 187-194, Barguet, BIFAO 49, 1950, 6-7 mit Verweis auf Alliot, RdE 1946, 66, Anm. 5. Hier möglicherweise die Gesteins- / Lehmkörner einer zerbröckelten Mauer gemeint (?); vgl. Westendorf, Handbuch, 405.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR4X2dXBHjknigV9L5Bvt0I4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.