معرف الرمز المميز IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk


Eb 604 = Ram III A 3-4

Eb 604 = Ram III A 3-4 k.t n(.j).t mꜣs.t ḥmi̯ =s



    Eb 604 = Ram III A 3-4

    Eb 604 = Ram III A 3-4
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein anderes (Heilmittel) für ein Knie, das zurückweicht:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mꜣs.t ist zwar logographisch geschrieben, aber die Lesung ist sicher. Maskulines rd: „Bein“ kommt wegen des femininen Suffixpronomens in ḥmi̯=s nicht infrage. Dieselbe Schreibung findet sich am Ende von Eb 604, wo die Lesung aufgrund der Rezeptüberschrift gesichert ist, in der eine Pleneschreibung von mꜣs.t steht.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUfrp3Ee7cEMKixztWiCHJyk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)