Token ID IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0


Bln 163f (= Eb 856f)

Bln 163f (= Eb 856f) jw mt 2 m gꜣb.ṱ =f




    Bln 163f (= Eb 856f)

    Bln 163f (= Eb 856f)
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arm (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zwei Gefäße sind zu seinem Oberarm.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVQgG7fmkzU0QvUCbUUvPlo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)