معرف الرمز المميز IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_2-lit
    de
    niedermetzeln

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f
de
Wenn er gefunden wird (?), so sei es zerstört/zerstoßen (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Nach den Zeichenresten diese Transkription möglich, aber unsicher. Die Übersetzung hier entsprechend Westendorf, Handbuch Medizin, 393, doch nur geraten. Borghouts, Magical Texts, 46 Nr. 74 hat: „If he finds it (?), pulverized – I am Horus …“, d.h. eine zu Grunde liegende Wortfolge jr gmi̯=f s(j) ẖꜣ.t(j). So oder so ist die Zuordnung des enklitischen Pronomens Sg.f. nicht möglich. Borghouts, Magical Texts, 106 Anm. 179 nimmt an, dass das Heilmittel gemeint ist. Bardinet, Les papyrus médicaux, 434 folgt auch hier Borghouts.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ7JULuJ5pkd7pYMUr5gCiec، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)