Token ID IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0






    22,2 = vso. 1,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann sollst du ihr ein Heilmittel [machen(?)], um es zu lösen:
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das Suffixpron. 3.Sg.m. bezieht sich wahrscheinlich auf das oben genannte ḫꜣ.w; so Grundriss IV.2, 211 ad Bln 192 Anm. 5 Westendorf, Handbuch Medizin, 426 Anm. 739.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

  • Wreszinski, Papyrus, 106, möchte davor noch [⸮ḥr-sꜣ nn?] „danach“ (?) ergänzen, doch scheint die Lücke dafür zu klein.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZxyog0SyVEWJq2cyECTsZO0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)