Identifiant d’unité IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU
Commentaires
-
Das Wort ist mit dem Gottesdeterminativ versehen, daher der Zusatz „(göttlich)“ in der Übersetzung.
-
Das Wort ist mit dem Gottesdeterminativ versehen, daher der Zusatz „(göttlich)“ in der Übersetzung.
-
Übersetzung des Satzes nach Westendorf, Handbuch Medizin, 393. Borghouts, Magical Texts, 46 Nr. 74 hat: „The one who dislocates my body will find that the lake has stood up to him, that the chest in Abydos has been opened for him, that the deck of the ship has been broken up for him, that the surge of the Lake surges up to him!“, d.h. die Verbalformen gmi̯ aktiv, sꜥḥꜥ n=f š und ḥwi̯ n=f ḥwy.t aktiv mit n=f als indirektem Objekt, wn n=f ꜥfd.t und zwꜣ n=f pḫꜣ jeweils als Passiv mit n=f als indirektem Objekt; die gleiche Übersetzung bei Bardinet, Les papyrus médicaux, 434.
Identifiant permanent:
IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZyS7qkq7S0AAhwrCP4t24qU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.