Token ID IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE


Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts über erhobenen Arm, von links nach rechts

Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts B1 zꜣ =f jm.j-rʾ-s.t-n(.j)-ꜥb(ꜣ)-(j)ḫ.t.PL B2 (J)mb.w über erhobenen Arm, von links nach rechts msi̯.n Bbj




    Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts

    Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts
     
     

     
     





    B1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Vorsteher der Stätte des Darbringens der Dinge

    (unspecified)
    TITL





    B2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    über erhobenen Arm, von links nach rechts

    über erhobenen Arm, von links nach rechts
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Vorsteher des Lagerhauses der Opfergabenschau, Imbu, den die Herrin des Hauses, Bebi, gebar.
Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 27.02.2017, letzte Änderung: 24.06.2025)

Kommentare
  • S. Ward 1982, 42.318a. Der letzte Bestandteil des Titel (jḫ.wt) befindet sich in der folgenden Kolumne.

    Autor:in des Kommentars: Susanne Beck (Datensatz erstellt: 13.03.2017, letzte Revision: 13.03.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Beck, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAcuJMelpsQUpChLt9AFeiYkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)