Identifiant d’unité IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
der Erbe
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
verb_3-lit
vortrefflich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive
Autokrator
(unspecified)
N:sg
Der König von (Ober-) und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, trefflicher Erbe der Götter, den das Glanzauge (= Ägypten) liebt, Autokrator;
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 05.04.2017,
dernières modifications: 02.12.2020)
Commentaires
-
Lembke, Iseum Campense, 212 liest: jwꜥ,w mnḫ mri̯ nṯr.w Bꜣq,t - "trefflicher Erbe, von den Göttern Ägyptens geliebt". Die hier vertretene AUffassung folgt Grenier, in: MEFRA 99, 1987, 943.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlQHGQNpzsUlCpnZT1bhDwfc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.