Token ID IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo




    verb_3-lit
    de
    zimmern

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bak-en-Chonsu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe große Prozessionsbarken auf dem Fluß für Amun, Mut und Chons gezimmert, der Regent und hohe Priester des Amun, Bak-en-chons.
en
I carpentered great rivergoing barques,
for Amun, Mut and Khonsu.
By the member of the pꜥ.t, count,
high priest of Amun, Bakenkhons.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 08.05.2017, letzte Änderung: 02.05.2025)

Kommentare
  • The three barques whose construction is narrated at the end of Bakenkhons’ text are, like the temple, objects that facilitate communication between inner and outer worlds. Both barques, flagpoles, and obelisks are among the elements that are visible outside the temple and the city. Grallert (Bauen - Stiften - Weihen [ADAIK 18], Berlin 2001: vol. I, 259) discusses the prestige attributed to constructing barques in 18th Dynasty biographies; barques are usually mentioned first and always closely associated with the king’s image. In Bakenkhons’ text they are the culmination, extending the temple’s reach beyond its precinct. Barques are also unusually mentioned in the inscriptions on the single obelisk; Bakenkhons’ text may cite this too (Urk. IV, 1552, 3–10; Grallert 2001: I, 325, n. 2).

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood (Datensatz erstellt: 17.11.2022, letzte Revision: 17.11.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMsM2f6BQ9kyahD2TBoquMPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)