Token ID IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8



    substantive_fem
    de
    Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Bodensatz (von ...): 1 (Dosis), Dattelsaft: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • tꜣḥ.t: Die zugehörige Flüssigkeitsangabe fehlt. In der Mehrzahl der Fälle wird tꜣḥ.t von Bier genannt, in wenigen Fällen von Wein und in drei vereinzelten Fällen von je einer anderen Flüssigkeit. An welche hier zu denken ist, ist unsicher. DrogWb, 547 schreibt, dass in Eb 789 eine Frau auf tꜣḥ.t sitzen soll, während im gynäkologischen Papyrus Kahun die Frau über tꜣḥ.t n.t ḥ(n)q.t nḏm.t: tꜣḥ.t von süßem Bier sitzen soll. In den anderen beiden Fällen, Eb 674 und 680, tendiert DrogWb zur Ergänzung von Wein, hält aber Bier ebenfalls für möglich. Grundriß der Medizin IV/2, 43, Anm. 1 schlägt die beiden Optionen „Wein“ und „süßes Bier“ vor, ebenso Westendorf, Handbuch Medizin, 662. Bardinet, Papyrus médicaux, 346 entscheidet sich für „Wein“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSUliM38oa0R5q9fPPFmMOn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)