Token ID IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y
Eb 722
Eb 722
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
essen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
im Inneren
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des Blutes, das im Inneren des Körpers frisst:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wnm.w: Grundriß der Medizin IV/1, 243 und Westendorf, Handbuch Medizin, 669 übersetzen es partizipial, Bardinet, Papyrus médicaux, 352 verbal konditional: „lorsqu’il mange“. Letzteres würde allerdings die Ergänzung eines Suffixpronomens =f erfordern. Oder hat Bardinet an einen Stativ gedacht?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiHvv5VOtfE9Usl3v3ROlt4Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.