معرف الرمز المميز IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU
und das, indem es (d.h. das Ohr) in seinem Inneren geschwollen ist wie die kꜣ-Erscheinung des Wundsekrets,
(und indem?) seine nꜥrꜥ.t-Erscheinung (?) ein Wasser hat, (das) wie Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit ist:
تعليقات
-
kꜣ: Unbekannt, Hapax legomenon. Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, 2. Bd., 21b zieht es noch mit dem vorangehenden mj zu einem Lemma máka, d.h. mjkꜣ, zusammen und vermutet darin „materies?“, ohne das weiter einschränken zu können; daher Joachims Übersetzung „(es ist) Materie des Geschwüres“ (Papyros Ebers, 167). Das wird schon vom Wb angezweifelt, ohne dass ein Gegenvorschlag unterbreitet werden konnte, s. DZA 30.455.080: mj kꜣ n stꜣ: „wie das ... des Geschwürs“. Keine der nachfolgenden Übersetzungen bietet eine Identifikation; einzig MedWb 2, 894, Anm. 2 erwägt, ob es zu der kꜣw.t-Krankheitserscheinung des Londonder medizinischen Papyrus gehören könnte. Bezüglich dieses Lemmas vermutet nun Leitz, Magical and Medical Papyri, 60, Anm. 79, dass es eine Abkürzung der kꜣkꜣ.t-Blasen sein könnte und dass kꜣw.t als eigenes Lemma zu streichen wäre. Dies müsste dann auch für kꜣ diskutiert werden. Ebbells Zusatz „dirt?“ ist reine Vermutung.
معرف دائم:
IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBiRSbOnSiUQtspcbrGIQjZU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.