Token ID IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno
verb_2-lit
ausfließen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Schnupfen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schnupfen
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
zerbrechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Knochen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
niederreißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
90,17
substantive_fem
Schädel; Kopf
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
hacken; wühlen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Knochenmark
(unspecified)
N:sg
verb_irr
veranlassen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_2-lit
schmerzen; krank sein; leiden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Loch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
90,18
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
Gefolge des Re
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
preisen, verehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
„Du sollst ausfließen, rš-Schnupfen, Sohn des rš-Schnupfens, der (du) die Knochen zerbrich(s)t, der (du) den Schädel zerstör(s)t, der (du) im Knochenmark wühl(s)t, der (du) veranlasst, dass die 7 Öffnungen im Kopf der Gefolgschaft des Re, die den Thot verehrt, krank sind!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBugGeZRGB0ouvTfYRJ1hTno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.