Identifiant d’unité IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
rt. 10,4
verb_2-lit
erkennen
kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
Hathor
Noun.pl.stabs
N:pl
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
⸢•⸣
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
Lücke ca. 2,3cm
relative_pronoun
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
rt. 10,5
substantive_masc
körperliche Kraft
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
⸢•⸣
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
⸢•⸣
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
Rest der Zeile verloren
rt. 10,6
Rest des Rezitals verloren
Dann werden die Hathoren vom Herausgehen des Sa⸢ma⸣[nu] erfahren, […], der kraftlos ist, und der Sama⸢nu⸣, ⸢der⸣ [… … …].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 07.08.2017,
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.