Identifiant d’unité IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0







    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Amenophis-netjer-heqa-Waset

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    geliebt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Oase

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-netjer-heqawaset, Liebling des Seth, [beschenkt mit Leben] wie Re ewiglich.
Auteur(s): John M. Iskander; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Marc Brose (Fichier texte créé: 25.09.2017, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Neben der historischen Bedeutung dieser Stele trägt sie derzeit die älteste Erwähnung des Gottes Seth, die zeigt, dass seine Verehrung in den Oasen in der Zeit der 18. Dynastie festzustellen ist. Seth blieb der Hauptgott der Oasen in der Spätzeit, er wurde aber mit Falkenkopf dargestellt, nicht mit seiner gewöhnlichen Gestalt, wie es der Fall auf diesem Denkstein ist. Siehe: Osing, in: MDAIK 41, 1985, 229-233, Taf. 36-37.

    Auteur du commentaire: John M. Iskander (Fichier de données créé: 26.09.2017, dernière révision: 26.09.2017)

  • Diese Ergänzung von Iskander & Nasef, Denkstein, S. 67 passt genau in die Lücke.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 26.10.2022, dernière révision: 26.10.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0

Citer en tant que:

(Citation complète)
John M. Iskander, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Marc Brose, Identifiant d’unité IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaGghssHBI0BQhrQL1AnvLY0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)