Token ID IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
101,17
verb_3-inf
herauskommen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
nach oben (lokal)
(unspecified)
ADV
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herabsteigen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
preposition
durch (jmdn); [Agensmarker]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
bleiben
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
an
(unspecified)
PREP
101,18
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Es kommt nicht nach oben und fällt nicht nach unten durch die Sache, (sondern) bleibt an seinem Platz.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/04/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd0SM6hDgIUBQsetzLjnBcZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.