معرف الرمز المميز IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4
Eb 864c
Eb 864c
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Hitze
(unspecified)
N.m:sg
106,11
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Harnblase
(unspecified)
N.f:sg
adverb
vorn
(unspecified)
ADV
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
umwenden, wiederkehren
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
Es ist die Hitze auf seiner Harnblase vorn in seinem Bauch, die sie (d.h. die Krankheit) verursacht, nachdem sie zu Boden gefallen war, und das, indem (sie) ebenso wiederkehrt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
معرف دائم:
IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الرمز المميز IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiRJL8fV3zkzgvbXGHk0Ccl4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.