معرف الرمز المميز IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw
تعليقات
-
ḫr r tꜣ jw wḏb r-mjtt: Ebbell, Papyrus Ebers, 123 schließt beides als Objektsätze an jrr an (vermutlich liest er sw ḫr r tꜣ), was nicht möglich ist, weil diese Art von Satz eher mithilfe von rḏi̯ gebildet worden wäre. Grundriß der Medizin IV/1, 225 schließt beide Sätze ebenfalls an den vorigen an, aber eher als Adverbialsätze. Westendorf, Handbuch Medizin, 703 und Radestock, Prinzipien der ägyptischen Medizin, 197 lösen diese beiden Teilsätze dagegen als eigenständigen Satz auf, genauer: als uneingeleiteten, vorangestellten Temporalsatz ḫr r tꜣ, gefolgt von einem Hauptsatz jw wḏb r-mjtt. In diesem Fall wäre aber vielleicht ein temporales jr m-ḫt zu erwarten, auch wenn uneingeleitete vorangestellte Temporalsätze gelegentlich vorkommen. Ähnlich ist der konditionale Ansatz von Strouhal, Vachala, Vymazalová, The Medicine of the Ancient Egyptians, 48: „And even when it (sometimes) reduces, it returns again.“ Bei der Lösung des Grundrisses könnte man dagegen in beiden Verben Stative erkennen, so dass die Sätze ohne Emendation auskämen.
Noch etwas anders ist die Lösung von Bardinet, Papyrus médicaux, 368, der ḫr r tꜣ wie Ebbell als Objektsatz an jrr (sw) anschließt, aber dann mit jw einen neuen Satz beginnt. Diesem stellt er ein eingeklammertes „(Si)“ vorweg, scheint also vielleicht das jw hier als Konditionalsatzmarker zu verstehen oder entsprechend zu emendieren. Jedenfalls erhält er auf diese Weise eine Protasis, an die er das Folgende als Apodosis anhängen kann.
معرف دائم:
IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiUjo7semL03mgUKS64uZtWw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.