Identifiant d’unité IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ




    verb_3-lit
    de
    liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP





    8,13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive
    de
    Sahne; Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
de
Werde nachts in einem Topf stehen gelassen, bis sich Dickmilch daraus bildet (wtl. bis sich die dazugehörige Dickmilch bildet).
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • Die Pluralstriche nach ḫpr.t sind zu tilgen.

    Auteur du commentaire: Anja Roß (Fichier de données créé: 24.10.2017, dernière révision: 23.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Göttinger Medizinprojekt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant d’unité IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl5CQxiRx0UtulXKbPBoVXUQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)