Token ID IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g




    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen];

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg





    3 cm
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    nehmen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh, der, der lebt für das (Sonnen)volk [… … …] sein […], der sich/ihn zum Himmel führt!
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)

Persistente ID: IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmQDJ1yzWo0CIi7Go49i1C2g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)