Identifiant d’unité IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP





    x+11,14
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    blind sein; blenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV
de
Sobald einer sie (x+11,14) sieht, erblindet er sogleich (wörtl. Was den angeht, der sie sieht, er erblindet sogleich).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmWDsAVyX2E7EvTEmz5TQ6VM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)