Identifiant d’unité IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang];

    (unspecified)
    PTCL





    x+11,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch;

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
Tatsächlich (x+11,1) liegen Isis und [Neph]thys auf ihrem Bauch beim Schützen für Wennefer.“
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • Ꜣs.t [Nb.t-h]w.t: Lies Ꜣs.t [Nb.t-h]w.t nach Quack (Email vom 29.12.17), was sowohl inhaltlich überzeugender ist sowie sehr gut zu den erhaltenen Spuren passt, gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 165 [BG]), der zu W[sjr ꜣs].t ergänzt.
    sḏr: Zur Lesung des hieratischen Zeichens, s. Müller, in: GM 200 (2004) 11–12.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.04.2018, dernière révision: 08.05.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmdHzMcbSMEDlp2KQIUVeVS0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)